Câu chuôm thả ao
Direct English translation
Fish in the pond and release into one’s own pond.
Equivalent English version
Feather one's nest
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bòn mót, nhặt nhạnh từ chỗ chung hay chỗ nhỏ nhặt rồi đem dồn về chỗ riêng của mình; hàm ý chê lối tính toán vụn vặt, vun vén không quang minh. So với bản đầy đủ, dạng này nhấn mạnh hơn vào việc chuyển của từ nơi này sang nơi khác để tích cóp cho riêng mình.
English explanation
Refers to scraping together small gains from one place, especially from what is shared, and channeling them into one’s own holding. It criticizes petty, mean-spirited accumulation and narrow, self-serving calculation.